Wczorajszy mój wpis robi wrażenie nieco chaotycznego. Trochę o Cambridge, ale nic konkretnie, jakiś wtręt o zeszytach w kratkę i na koniec onomatopeja - przykłady naśladowania dźwięków wydawanych przez niektóre zwierzęta.
Ludzie uczą się języka naprawdę w różny sposób. Przede wszystkim, nie odbywa się to tak jak nam się wydaje, że się odbywa. :) Kiedy z kimś rozmawiamy, rozmowa często zbacza na tematy niezwiązane z głównym wątkiem. Nigdy też nie wiemy na pewno co nam się z czymś skojarzy. Może komuś akurat łatwiej będzie zapamiętać jakieś słowo ze zdjęciem zrobionym w Cambridge, a może nie.
W czasie Present Simple ważną rolę odgrywa czasownik posiłkowy zwany po angielsku auxiliary verb - czytaj: ogziljeri verb - do.
Tak, pytania w stylu: Do you speak English?, Do you like ice cream? How often do you go by bus to school? etc. to właśnie o tym.
Czasownik Do posiada również swoje main meaning - podstawowe, główne znaczenie - czynić, robić. Na przykład: do the shopping - Robić zakupy. Do homework - odrabiać lekcje.
Stąd w pytaniu What do you do? - mamy czasownik "do" użyty dwukrotnie. Za pierwszym razem "do" słuzy do utworzenia pytania, a podstawowe znaczenie czasownika - czynić, robić, pojawia się w dalszej części pytania. Pytanie przetłumaczymy na język polski: Czym się zajmujesz (zawodowo). Dosłownie Co robisz? Ale dosłowność nie jest najmocniejszą stroną dobrego tłumaczenia. Zwlaszcza w języku angielskim znaczenie wypowiedzi często zawarte jest między wierszami nie zaś w samych słowach. Prosty, banalny przykład. I gave up smoking. Prawidłowe tłumaczenie: Rzuciłem palenie. Dosłowne: Ja dałem w górę dymienie. Hence literal translations suck. Dosłownie: Stąd dosłowne, literalne tłumaczenia ssą. Prawidłowe tłumaczenie: Dosłowne tłumaczenia są beznadziejne.
Odmiana do przez osoby:
I do - Ja robię
You do - Ty ronisz
He does - On robi
She does - Ona robi
It does - ono robi
We do - My robimu
You do - Wy robicie
They do - Oni robią.
Następnym razem, gdy będziemy rozmawiać o Present Simple, wyjaśnię jak tworzyć przeczenia i pytania. A potem zajmiemy się budowaniem zdań orzekających, w których "do, does" pada tylko w głównym znaczeniu lub aby wzmocnić wypowiedź. I do like you - Naprawdę cię lubię.
Jeszcze postanowiłem wzbogacić dzisiejszy wpis krótkim wspomnieniem z Cambridge. Z czasem uskłada się pełniejsza relacja. :) Kiedy zajechałem na miejsce, wysiadłem na przystanku Parkside.
Ukazał mi się następujący widok.
Trochę się czułem disappointed - rozczarowany. I felt a little bit disappointed with this view.
Thanks for your attention
George
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz