środa, 25 stycznia 2017

Gramatyka - ciąg dalszy, coś śmiesznego, parę słówek, music corner

Good afternoon folks :)


Pora na GRAMATYKĘ

Pora na PARTICIPLE - imiesłów 

Imiesłów jest czymś w rodzaju czasownika przymiotnikowego.

W zdaniu: I saw a flying eagle - flying jest imiesłowem przymiotnikowym. Widziałem lecącego/latającego orła. 

Walking computer/robot. Chodzący komputer/robot=automat. Chodzący to również czasownik przymiotnikowy, czyli imiesłów.

Wciąż pozostajemy przy MOTION, przy ruchu.

Obiecałem coś śmiesznego. haha. Coś z naszego polskiego podwórka.


W poprzednim wpisie zamieściłem piosenkę i tekst zespołu Pink Floyd High Hopes - Wzniosłe nadzieje? Wzniosłe to byłoby lofty, ale nie mam lepszego pomysłu jak to roboczo przetłumaczyć. A kieruję się tu zasadą "I don't care" bo i tak Włosi mają rację w słowach: Traduttore Traditore - Tłumacz to zdrajca. Istnieje taka opinia, że żaden język nie jest w zasadzie przetłumaczalny na inny język. No i dobrze. Tak jest ciekawiej, dużo ciekawiej.

Oto cztery słowa z tekstu piosenki:

altitude - wysokość
unfurled - rozpostarty od unfurl - rozpościerać
ember - rozżarzony węgielek, niedopałki, resztki (np. przeszłości, wspomnień)
glimpse - mignięcie, szybki wgląd

Muzyka, dziś znów gitara. Wspomnienie z Alhambry.


 

wtorek, 24 stycznia 2017

Przysłówki - Adverbs

Tak jak przymiotniki (adjectives) opisują rzczowniki, tak przysłówki (adverbs) opisują czasowniki. Innymi słowy wyjaśniają nam jak określona czynność jest wykonywana.

The singer sings beautifully.

The boy plays very well.




Do Polski sobie przyleciałem na tydzień. Straszyli, że zimno, ale jest porównywalnie.

To jest również informacja dla uczniów, którzy jeszcze nie skorzystali z mojej oferty dydaktycznej. Prowadzę coś w rodzaju "blended teaching" lub, jeśli ktoś woli inne określenie hybrid względnie mixed-mode courses.
Polega to, w moim przypadku, na tym, że większość lekcji odbywa się przez Internet, ale jeden raz w miesiącu spotykamy się face-to-face, o ile uczeń mieszka w Warszawie.


Poniżej skopiowałem słowa:

High Hopes
Beyond the horizon of the place we lived when we were young
In a world of magnets and miracles
Our thoughts strayed constantly and without boundary
The ringing of the division bell had begun
Along the Long Road and on down the Causeway
Do they still meet there by the Cut
There was a ragged band that followed in our footsteps
Running before times took our dreams away
Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground
To a life consumed by slow decay
The grass was greener
The light was brighter
When friends surrounded
The nights of wonder
Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
To a glimpse of how green it was on the other side
Steps taken forwards but sleepwalking back again
Dragged by the force of some sleeping tide
At a higher altitude with flag unfurled
We reached the dizzy heights of that dreamed of world
Encumbered forever by desire and ambition
There's a hunger still unsatisfied
Our weary eyes still stray to the horizon
Though down this road we've been so many times
The grass was greener
The light was brighter
The taste was sweeter
The nights of wonder
With friends surrounded
The dawn mist glowing
The water flowing
The endless river
Forever and ever
Songwriters: David Jon Gilmour / Polly Anne Samson / Polly Annie Samson
High Hopes lyrics © Peermusic Publishing, Imagem Music Inc

czwartek, 19 stycznia 2017

Verbs - Motion

Przechodzimy do MOTION czyli do ruchu. Ruch szeroko rozumiany opisuje czasownik - verb. Opisuje on w jaki sposób przedmioty poruszają się.

Birds fly. Ptaki latają.
People walk. Ludzie chodzą.

Można też postawić filozoficzne pytanie: co było najpierw: rzeczownik czy czasownik?

:))

Ostatnio idę sobie pasażem w Salisbury a tu dwóch fajnych gości gra i jeden z nich śpiewa.


Zaobserwowałem, że zarówno w pubach jak i na ulicy artyści reprezentują naprawdę wysoki poziom.

A poniżej pierwsza strona gazetki wczorajszej, jak to niektórzy się cieszą z Brexitu.


Momentous - doniosły, ważny.

Zajęcia w Collegu ogromnie mi się podobają. Wysoki poziom i interesujący ludzie biorący w nich udział. Wysoka kultura osobista. Jestem jedynym Polakiem na zajęciach, ale jeden z kursantów poinformował mnie, że jego ojciec jest Polakiem. Jednak on Polakiem nie czuje się i raczej języka polskiego nie zna. Ale to nic, teraz przypomniało mi się. W zeszłym roku rozmawiałem z człowiekiem, którego oboje rodziców są Polakami, ale on nie znał języka swojej matki i ojca. Mówił o sobie jako o Brytyjczyku, którego rodzice są Polakami.

Kącik muzyczny, a raczej gitarowy.


I gitara elektryczna:








poniedziałek, 16 stycznia 2017

Pronouns - zaimki

Zaimki (pronouns) zastępują rzeczownik. Zamiast powiedzieć kamień mogę rzec "on", a po angielsku "to", "ono".

Na przykład:

Mark is a teacher. He teaches very well.

It was simple and short, wasn't it?


That would be all for now. 

Really?

How about a music corner?

Music corner? What is that? Wait, I got it.



How about The Beatles themselves?



sobota, 14 stycznia 2017

Adjectives, Michelle, edukacja w Anglii

Zacznę dzisiaj od końca. Od tego na czym zwykle kończę. Od muzyki.
Skupię się dzisiaj nad tym jak zagrać na gitarze Michelle The Beatles.

Oto rozmaite propozycje jakie znalazłem na youtube.

https://www.youtube.com/watch?v=kM4w3I_M674

Niestety w powyższym linku wyświetla się tylko pierwsza strona tabulatury, ale można wysłuchać całości. No i wersja jest zbyt prosta moim zdaniem, ale świetnie się nadaje dla początkujących.

A oto wersja na gitarkę akustyczną, interpretacja jazzowa i naprawdę brzmi nieźle.

to też może się przydać


Lubię też wersję poniższą



Odnośnie edukacji w Anglii, znalazłem dwa ciekawe linki.

reed.co.uk

Tutaj można szukać pracy oraz podnieść swoje kwalifikacje w zakresie wybranego kierunku. Podnieść bądź uzyskać. Wiele oferowanych kursów jest za darmo bądź za bardzo niskie stawki. Są też naturalnie bardzo drogie kursy.

Inna cenna strona, cenna dla osób pragnących nauczać np. języka angielskiego w Wielkiej Brytanii:

Najlepiej jest wpisać w przeglądarce (browser)
National College for Teaching and Leadership

Pora na temat główny: Adjectives, w ramach serii o gramatyce.

Co robią adjectives (przymiotniki)?
They modify nouns - modyfikują rzeczowniki.

Jeśli chcemy poznać rzeczownik bardziej szczegółowo.

Na przykład: The table. The big wooden table. Big - duży oraz wooden - drewniany, są przymiotnikami.

Wciąż pozostajemy przy "substance". Bardzo krótko, prawda? Ale po co ma być długo?



czwartek, 12 stycznia 2017

joie de vivre

joie de vivre - słowa te, pochodzące z języka francuskiego, oznaczają radość życia. Wymowa zapisana znakami fonetycznymi wygląda następująco: 
Albo proszę kliknąć tutaj i posłuchać na diki.pl - to mój ulubiony słownik angielsko-polski i polsko-angielski

https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=joie+de+vivre


Poza tym ciekawe i wartościowe słowo:

resilience - na polski przetłumaczymy to jako: zdolność zdrowienia, wytrzymałość, odporność, elastyczność, sprężystość.

A oto jak mi to po angielsku Angol wyjaśnił: Jak ci ktoś powie coś niemiłego, że jesteś asshole na przykład, to ty tego nie bierzesz on board, don't take it personally.

Czyli dzisiaj nie o gramatyce, bo musimy mieć jakiś break.

Co u mnie słychać? Zapisałem się a kurs: Level 3 Award in Education and Training. Kurs organizowany jest przez Bournemouth and Poole College. Zajęcia odbywają się w miejscowości Poole. W ramach następnych wpisów opowiem więcej o tym kursie. Co robimy, jacy ludzie w nim uczestniczą. Nie jest to mój pierwszy kurs w Wielkiej Brytanii. W 2013 roku uzsestniczyłem w innym. Wówczas otrzymałem dofinansowanie z Unii Europejskiej. Tym razem zafundowałem sobie ten kurs sam. Poprzedni kurs, ten z 2013 nazywał się -   Comenius Methodology in Practice, miał miejsce w Richard Language College, Bournemouth i przeznaczony był wyłącznie dla nauczycieli języka angielskiego zatrudnionych na terenie EU. Obecny, ma na celu przygotowanie do nauczania lub wzmocnienie, wsparcie już nauczających, wszelkich możliwych przedmiotów. W kursie uczestniczą więc osoby prowadzące własny biznes i chcące prowadzić szkolenia dla swoich pracowników albo zatrudnione w hotelarstwie, cateringu, szkołach, służbie zdrowia NHS - National Health Care, instruktorów sportów, jest z nami też inżynier zatrudniony w marynarce wojennej zajmujący się utrzymaniem i naprawą statków i wszelkich urządzeń z tym związanych. Prowadzi on kursy dla sobie podobnych. 




Zdjęcia te zrobiłem zanim zaczął padać deszcz. Więcej naspiszę o tym Collegu i o samy kursie następnym razem. W międzyczasie pociągnę też wątek gramatyczny,

Pozdrawiam i naturalnie musi być coś gitarowego dzisiaj. Pamiętam, że kiedyś ukazywało się czasopismo gitarowe w Polsce. W numerze, w którym zamieszczony został wywiad z Marcinem Dyllą, poproszono mnie o tłumaczenie jednego z artykułów. Chyba z angielskiego na polski. Możliwe, że był to wywiad z Marinem Dyllą właśnie. Jest to gitarzysta polski ale wywiad został przeprowadzony w języku angielskim i najwyraźniej przez inne czasopismo, anglojęzyczne raczej i wtórnie opublikowane w polskim magazynie. Tak chyba było i stąd potrzeba tłumaczenia.

A oto strona artysty:

http://www.marcindylla.com/



niedziela, 8 stycznia 2017

Articles - przedimki

Mówiąc dalej o "substance" czyli o rzeczy mającej określone właściwości, w jężyku angielskim napotykamy zjawisko zwane "articles". Articles stanowią mały problem, gdyż nie występują one w języku polskim. Są więc często nie przetłumaczalne.

Często sam używałem na lekcjach tłumaczenia wyrazu "the" poprzez rodzajnik określony. Jednak nie jest to całkowicie poprawne, gdyż wyraz "the" nie określa rodzaju. Może być bowiem the boy, the table i the girl. Bardziej więc właściwym tłumaczeniem "the" byłoby polskie słowo "determinatyw" albo "przedimek określony".

Posiadamy zatem rzedimki nieokreśone a/an oraz przedimek określony the.

Zamiast mówić komputery, możemy powiedzieć the computers czyli chodzić nam będzie o określoną grupę komputerów. Nie zaś o jakikolwiek komputer. Z kolei przedimek a bądź an można byłoby przetłumaczyć jako "jeden, jedna". A book - jakaś książka, na pewno jedna, nie dwie, ani trzy ani więcej.

O tym czy stawiać "a" czy "the" innym razem i szerzej,







sobota, 7 stycznia 2017

Rzeczownik - przypadki

W języku polskim mamy przypadki: Mianownik, Celownik itd.
W języku angielskim w zasadzie coś takiego nie istnieje. Weźmy jakiekolwiek słowo: book - książka.

Kto? Co? BOOK
Kogo? Czego? BOOK
Komu? Czemu? BOOK
Kogo? Co? BOOK

itd.

Ale jednak myśląc po angielsku, również uzbrajamy się w przypadki.

W języku polskim mamy tych przypadków 6 plus wołacz, prawda? Ale w klasycznych językach, na przykład w Grece klasycznej, jest ich cztery plus wołacz.

Mamy zatem:
Nominative - Mianownik
Genitive - Dopełniacz
Dative - Celownik
Accusative - Biernik

Śmiesznie to brzmi, gdyż użyłem słów angielskich na zjawisko w języku angielskim w zasadzie nie znane. Kiedy więc nieraz zdarza mi się zapytać o przypadek albo użyć słowa dative lub genitive, ludzie patrzą na mnie jak na freaka. Ale do rzeczy.

Jak to w praktyce będzie wyglądać. Trzymajmy się tej książki "Book"

N - Book - subject of the sentence - podmiot zdania
G - of book, book's - possesion - mówimy o własności, o czymś do książki należącym, np. o stronie
D - Celownik wyrażna Indirect Object czyli dopełnienie dalsze - in, with, to, by
A - Biernik wyraża Direct Object czyli dopełnienie bliższe

Posłużmy się następującym przykładem:

The man is writing a book.

The man - Nominative Case - Mianownik
Is writing - to naturalnie czasowik, a w zdaniu orzeczenie.
A book - książka jest tutaj dopełnieniem, jest to biernik - kogo, co pisze? Książkę. Czyli mamy tu do czynienia z direct object - dopełnieniem bliższym.

W zdaniu:

The man is writing a letter to his manager.

Letter - to dopełnienie bliższe
Manager - do kogo, komu pisze? Mamy tutaj celownik - Dative - a więc dopełnienie dalsze.

Co u mnie słychać? Jak miło, że pytacie :)

Kupiłem sobie nutki. Już pokazuję.


Ładnie opracowane, chociaż odrobinę za basic, ale w miarę grania dokonam jakiegoś upgrade'u. Oprócz nut jest tabulatura, więc bardzo łatwe do odczytania nawet jeśli nut nie znamy. Wypadałoby więc zapodać dzisiaj The Beatles. Proponuję zatem oryginał Michelle a następnie wersję gitarową w mistrzowskim wykonaniu oczywiście na gitarze klasycznej.







czwartek, 5 stycznia 2017

Rzeczowniki - ciąg dalszy

Ku przypomnieniu, chociaż tego wcześniej jasno nie sprecyzowałem.
Rzeczownik to osoba, miejsce lub rzecz i odpowiada na pytanie Kto? Co? Pamiętamy to na pewno z lekcji języka polskiego.
Dzisiaj o rodzaju. Rodzaj to po angielsku gender.

Mamy rodzaj:
- męski (masculine) he
- żeńśki (feminine) she
- nijaki (neuter) it

W języku angielskim jest t niezmiernie proste. Rodzaj męski to mężczyźni i chłopcy, ludzie płci męskiej,
Rodzaj żeński to ludzie płci żeńśkiej: kobiety i dziewczyny.
Rodzaj nijaki to wszystko inne: zwierzęta i przedmioty.

Nie jest to tak do końca oczywiście. W rzeczywistości w żywym języku przekonamy się o różnych wyjątkach od reguły. Na przykład właściciele swoich pets - zwierzątek, ulubieńców - nadają im imiona i w zależności od płci i imienia mówią o nich w rodzaju masculine bądź feminine.
Ciekawe, że o statkach mówi się w rodzaju feminine, czyli żeńskim i nadaje się im żeńskie imiona.

Może wystarczy tych wyjątków.

Dzisiaj znów będzie gitarowo.

Najpierw coś mocniejszego. Znakomity gitarzysta, prawdziwy maestro gitary elektrycznej: Joe Satriani.


A teraz coś na uspokojenie. Kompozytor zwany gitarowym Chopinem Ameryki Południowej: Agustin Barrios Mangoré. 

Oto link do artykułu w Wikipedii, w języku angielskim, na temat tej nietuzinkowej postaci:

https://en.wikipedia.org/wiki/Agust%C3%ADn_Barrios

A oto jedna z jego kompozycji w mistrzwskim wykonaniu:




środa, 4 stycznia 2017

Nouns

Dzisiaj chwilę zajmiemy się rzeczownikami (nouns).
W języku angielskim odmiana rzeczownika, zwana deklinacją, nie jest zbyt skomplikowana. Dobrze jest jednak uzmysłowić sobie jak rzeczownik funkcjonuje w zdaniu.

Rzeczownikiem rządzi liczba (pojedyncza lub mnoga, w niektórych językach występuje też liczba podwójna, ale nie mamy tego problemu w języku angielskim), rodzaj (męski, żeński lub nijaki) i przypadek.

Rzeczowniki angielskie bywają regularne i nieregularne.

Oto jak tworzymy liczbę mnogą rzeczowników regularnych:

book books - książka, książki
dog dogs - pies, psy
word words - słowo, słowa
chair chairs - krzesło, krzesła

Mówiąc krótko dodajemy literę "s".

Są też rzeczowniki kończące się na "ch"

church churches - kościół, kościoły
watch watches - zegarek, zegarki

Albo na "s"

dress dresses - sukienka, sukienki

Albo na "sh"

bush bushes - krzak, krzaki

Rzeczowniki nieregularne to takie, których formy mnogie nie podporządkowują się żadnym regułom.

Tooth teeth - ząb, zęby
mouse - mice - mysz, myszy (ale o myszce komputerowej powiemy mouse mouses - forma regularna, ciekawostka taka)
louse lice - wesz, wszy
foot feet - stopa, stopy
child children - dziecko dzieci
calf calves - łydka, łydki albo cielę, cielęta (dwa znaczenia)
wolf wolves - wilk, wilki

Pewnie jeszcze by się znalazły inne.

Inną grupę rzeczowników nieregularnych tworzą słowa, rzeczowniki (nouns) pochodzenia obcego. Choćby z Łaciny lub Greki.

phenomenon phenomena - zjawisko, zjawiska
axis axes - oś, osie
datum data - fakt, przesłanka, element danych i odpowiednio fakty, przesłanki, elementy danych czyli dane etc. Wiele jest przykładów takich słów obcych.

Niektóre nawet posiadają po dwie formy mnogie.

Choćby:
index indexes/indices - indeks, indeksy
medium mediums/media - środek komunikacji, środki komunikacji
appendix appendixes/appendices - aneks, dodatek
Niektóre z powyższych słów posiadają więcej niż jedno znaczenie. Proszę sprawdzić w słowniku, jeżeli wzbudza to Waszą ciekawość.

Na dzisiaj chyba wystarczy. Jeszcze pociągniemy kwestię rzeczownika w następnych wpisach.

Pora na mój ulubiony kącik muzyczny, a ostatnio gitarowy i to w odniesieniu do gitary klasycznej. Jeszcze raz artysta, który ostatnio przypadł mi do gustu.


A oto jak może brzmieć Chopin na gitarze. Szczerze mówiąc, gdyby człowiek nie wiedział, mógłby uwierzyć, że Fryderyk Chopin był gitarzystą i pisał swoje utwory na gitarę klasyczną.





poniedziałek, 2 stycznia 2017

Części mowy

Chciałbym dzisiaj napisać kilka słów na temat podstawowych części mowy.
Podzielimy je następująco:

Substance - substancja, znaczenie
- Nouns - rzeczowniki
- Articles - przedimki
- Adjectives - przymiotniki
- Pronouns - zaimki


Motion - ruch
Verbs - czasowniki
Adverbs - przysłówki
Participles - imiesłowy
Infinitives - bezokoliczniki


Relationship - relacje, powiązanie, zależność

Conjuctions - spókniki
Prepositions - przyimki

Następnym razem zajmiemy się tym bardziej szczegółowo.


W ramach ciekawostek muzycznych, pragnę dzisiaj zaprezentować utwór klasyczny "Wariacje na temat Mozarta", których to wariacji kompozytorem był Ferdynando Sor. Utwór wykonuje znakomity gitarzysta Andrָָés Torres Segovia. A oto link do artykułu na temat wykonawcy w Wikipedia:

https://en.wikipedia.org/wiki/Andr%C3%A9s_Segovia







Pozdrawiam,

George