piątek, 30 grudnia 2016

Happy New Year 2017

Zbliża się nieuchronnie Nowy Rok 2017. Życzę wszystkim Czytelnikom bloga Szczęśliwego Nowego Roku.

Może, chociaż raz w miesiącu, byłoby dobrze napisać coś o angielskim?
:)

Ok.

Co to są adverbs of requency? Czyli przysłówki częstotliwości. Wybaczcie to robocze, mało poetyckie tłumaczonko.

Oto przykłady:

Always - Zawsze
Usually, normally, more often than not - zwykle, zazwyczaj
Often - często
Sometimes - czasami
Rarely - rzadko - tutaj uczulam na wymowę: "reeeli" tak to mniej więcej brzmi.
Hardly ever - prawie nigdy, rzadko kiedy
Never - nigdy

Oczywiście istnieje znacznie więcej wyrażeń stanowiących synonimy powyższych choćby.
Na przykład: once in a blue moon - co oznacza bardzo rzadko.
Oto przykład zaczerpnięty ze słownika:

To do something “once in a blue moon” is to do it very rarely: “Thatcompany puts on a good performance only once in a blue moon.” Thephrase refers to the appearance of a second full moon within a calendarmonth, which actually happens about every thirty-two months.

http://www.dictionary.com/browse/once-in-a-blue-moon


Ostatnio zacząłem prezentować na łamach bloga muzykę gitarową, klasyczną lub zorientowaną w stronę gitary klasycznej.

Dzisiaj Jan Sebastian Bach Chaconna


To naprawdę trudny utwór do wykonania. Podziwiać można mistrzostwo i klasę artysty. No i gra w kościele. Nie każdy wie, ale Bach grywał głównie w kościołach i jego muzyka dedykowana była Bogu. 

niedziela, 25 grudnia 2016

Merry Christmas Part Two

Wczoraj składałem Czytelnikom bloga życzenia świąteczne. Święta trwają. Wiadomo, co kraj to obyczaj, a nawet co region to obyczaj. W mieście, w którym mieszkam jest sporo Polaków. Gdzie ich teraz nie ma w Anglii. Jeszcze się zjeżdżają rodziny w odwiedziny więc jest miejscami bardzo po polsku. Ja jednak może dzisiaj skupię się na jakimś typowym brytyjskim, English recipe na coś świątecznego.

Zobaczmy:



A teraz trochę gitary. Dlaczego gitara klasyczna? Jest kilka powodów. Jednym z nich jest fakt, że ja sam grywam trochę. Właśnie na klasyku. 



Wczoraj też prezentowałem kolędę na gitarę. Dzisiaj ta sama kolęda, polska kolęda, ale w innym wykonaniu.

Mizerna Cicha - kolęda wyk.Justyna Skowronek



Pozdrawiam świątecznie,

George

piątek, 23 grudnia 2016

Merry Christmas

W bieżącym miesiącu, aż wstyd się przyznać, to mój pierwszy wpis.

Życzę wszystkim Czytelnikom bloga "Angielski z George'em" Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku 2017. Choć to może niekoniecznie mój ostatni wpis w tym roku.

I want to wish you a Merry Christmas and a Happy New Year 2017.

Pora na akcent muzyczny. Coś innego dzisiaj. :)



Piękne prawda? Pomyśleć, że kompozytor tego utworu, Gaspar Sanz żył na przełomie XVII i XVIII wieku. Oto fragment jego biografii w języku angielskim zaczerpnięty żywcem z Wikipedii:

Francisco Bartolomé Sanz Celma, better known as Gaspar Sanz, was an Aragonese composer, guitarist, organist and priest born to a wealthy family in Calanda in the comarca of Bajo Aragón, Spain. Wikipedia
BornApril 4, 1640, Calanda, Spain

sobota, 26 listopada 2016

Engly

W Salisbury robi się świątecznie.



ą

Podobnie zresztą jak w całej Anglii. W całej Europie. Na całym świecie. W Polsce też.

Taka dygresja. A teraz to the point. Wspomniany w poprzednim wpisie Komputer Świat rekomenduje, mięzy innymi, stronę www.engly.pl

Rzeczywiście wygląda ta stronka ciekawie i służy do nauki słownictwa oraz gramatyki. Ogólnie, my w polskich szkołach z gramatyką przesadzamy a zdecydowanie za mały nacisk kładziemy na umiejęność praktycznej komunikacji. Nawet słownictwa nauczamy w niewłaściwy sposób. Polscy uczniowie w szkołąch muszą uczyć się całej masy niepraktycznych słówek i ci dobrzy uczniowie często znający świetnie gramatykę i posiadający impoujący zasób słownictwa, w praktyce nie umieją rozmawiać.

Co warto wiedzieć o stronie.
Korzystanie z niej nie wymaga rejestracji, jednak Komputer Świat poleca taką opcję uzasadniając to możliwością zapisu wyników naszej pracy. Strona pomaga w przygotowaniu się do rozmaitych testów.
Teraz, na przykład, kliknąłem na Angielski w piosenkach. No i wybrałem Queen We are the champions. Pojawiają się fragmenty tekstu z lukami, pomagające w nauce czasu Present Perfect. Przykladzik:
"But I have commited no crime" - trzeba było wstawić prawidłową wersję "commit".

Sami się zresztą pobawcie. Naprwdę warto.


wtorek, 22 listopada 2016

W Polsce byłem

Spędziłem pięć dni w Polsce. Straszyli mnie, że zzzimno, ale okazało się, że w tej chwili na wyspach jest znacznie mniej przyjemnie. 11 stopni na plusie w Polsce, naprawdę miło.

Będąc w kraju zakupiłem Komputer Świat "ANGIELSKI Najlepsze Narzędzia do Nauki".


Podczas następnych wpisów postaram się omówić niektóre propozycje tu zamieszczone.

Po powrocie, na lotnisku Luton przywitały mnie szpaki, po angielsku szpatk to starling.
Zacząłem im robić zdjęcia i podchodziłem coraz bliżej. Ostatnie zdjęcie poniżej. Szpak nie uciekł do końca, podszedłem tak blisko, że mógłby spokojnie dziobnąć ten mój iphone. Po zrobieniu ostatniej fotki oddaliłem się powoli a szpak pozostał na swoim miejscu.



To byłoby dzisiaj na tyle. Pozdrawiam :) George

niedziela, 6 listopada 2016

Forum szachowe, The Unforgiven, Sophie's World

Dzisiaj rano zajrzałem na forum szachowe: szachowe.pl. Oto parę "złotych" myśli, które mnie rozśmieszyły almost do łez.
Kasparow przegrał z programem szachowym Deep Blue nie dlatego, że się podłożył, ale ponieważ
programowi pomagał jakiś arcymistrz.

Dzisiaj byle darmowy silnik rozkłada arcymistrza. LOL :))

Ludzie dzisiaj często grają silnikami, ale czy można to nazwać oszustwem. Też LOL.

To skoro tak zacząłem, to może trochę słownictwa szachowego.

Zacznijmy od nazw pionków i figur, następnym razem coś więcej.

pionek - pawn
koń - knight (dosłownie rycerz)
laufer, goniec - bishop (biskup, bo kiedyś biskupi mieli przecież swoje armie)
wieża - castle albo rook
hetman, królowa - queen
król - king

szachy - chess
szach mat - checkmate

Sama nazwa oryginalna szachów to Szach Mat co w języku perskim oznacza: Król umarł, król jest martwy,

Na koniec pochwalę się zakupem nowej książki. Zapłaciłem jednego funta w jakimś charity shop.



Tytuł polski "Świat mądrości." Zachęcam wszystkich do przeczytania po polsku. Można też zakupić sobie audiobook jeżeli komuś bardziej taka orma czytania odpowiada. Wersja angielska dla językowców, osób uczących się angielskiego, może okazać się naprawdę przydatna. Tłumaczenie jest bowiem w tzw. dość easy English co czyni czytanie łatwym i pomaga mocniej osadzić się w tym basic English.

Ostatnio mam problemy z zamieszczeniem piosenek na blogu. Wszystkie oryginały zastrzeżone i tylko covery różnej jakości. Aż boję się zajrzeć do starszych wpisów, czy aby nie pousuwali mi tych piosenek. Obawiam się, że tak. Są ludzie, którzy gdyby tylko mogli, sprzedawaliby nam powietrze, którym oddychamy. Naprawdę.

Więc dzisiaj zamiast piosenki podam tekst, tytuł i wykonawcę. Metallica "The Unforgive"

A oto lyrics:

The Unforgiven
New blood joins this earth
And quickly he's subdued
Through constant pained disgrace
The young boy learns their rules
With time the child draws in
This whipping boy done wrong
Deprived of all his thoughts
The young man struggles on and on he's known
A vow unto his own
That never from this day
His will they'll take away-easy
What I've felt
What I've known
Never shined through in what I've shown
Never be
Never see
Won't see what might have been
What I've felt
What I've known
Never shined through in what I've shown
Never free
Never me
So I dub thee Un-forgiven
They dedicate their lives
To running all of his
He tries to please them all
This bitter man he is
Throughout his life the same
He's battled constantly
This fight he cannot win
A tired man they see no longer cares
The… Full lyrics on Google Play Music - i to już bardziej fair

W wolnej chwili poszukam fajnej tabulatury. 
A chwilkę, widziałem wczoraj na youtube wersję na gitarę klasyczną. Nawet ciekawie to gość opracował.




sobota, 5 listopada 2016

Guy Fawkes Day

No właśnie, według czasy brytyjskiego już po jedenastej, a ci ciągle nawalają tymi petardami. Niektórzy to lubią, ale ja po 22 lubię ciszę. Ale do rzeczy. O so chozi.

W 1605 roku miał miejsce gunpowder plot. Była to próba zamachu na protestanckiego króla James I of England. Katolikom się jednak nie udało. Za zamachem stał niejaki Guy Fawkes, który próbował wysadzić House of Lords. James's Council pozwolił celebrować fakt, żę król przeżył poprzez rokroczne bonfires. Ogniska, petardy, sztuczne ognie (fireworks), jeden wielki hałas i wielka radość. I tak im zostało do dzisiaj. Cieszą się, dzieci palą kukły Guy Fawkes'a, który został stracony wraz z innymi spiskowcami.

Jak rzekłem za oknem hałas, petardy, sztuczne ognie. A byłem też dzisiaj w Southampton i tam to samo, cały dzień. Porobiłem znów parę zdjęć w mieście Southampton, ale darowałem sobie obchody święta. Może za rok poświęcę mu więcej uwagi. Zobaczymy,

Na temat tego zdjęcia może jeszcze innym razem coś więcej wspomnę.







czwartek, 3 listopada 2016

Rzeczowniki nieregularneą

Każdy język posiada swoje osobliwości.
W angielskim liczbę mnogą rzeczowników tworzy się w bardzo prosty sposób poprzez dodanie litery "s", wzglęnie liter "es".

Na przykład (for example albo for instance):
book - books książka - książki
dog - dogs pies - psy

watch - watches zegarek - zegarki.

Ale istnieje grupa rzeczowników nieregularnych, do których liczbę mnogą tworzymy nie stosując żadnych reguł.

a man --> men (mężczyzna, mężczyźni)
a woman --> women (kobieta, kobiety)

a child --> children (dziecko, dzieci)
a tooth --> teeth (ząb, zęby)
a foot --> feet (stopa, stopy)
a mouse --> mice (mysz, myszy)
Warto jednak dodać, że mice jest formą liczby mnogiej gdy mówimy o żywych myszach.
Natomiast gdy chodzi o myszkę komputerową, wówczas liczba mnoga jest mouses
a louse --> lice (wesz, wszy)
a person --> people (osoba, ludzie)
a goose --> geese (gęś, gęsi)
an ox --> oxen (wół, woły)

Rzeczowniki, które w liczbie pojedynczej jak i w mnogiej mają tę samą formę:

a fish --> fish (ryba, ryby)
a deer --> deer (jeleń, jelenie)
a sheep --> sheep (owca, owce)


Rzeczownik fruit nie ma liczby pojedynczej. (tak jak polskie drzwi)

fruit - owoce

Czytając niniejszy wpis być może zastanawiasz się Drogi Czytelniku/Droga Czytelniczko, dlaczego uwydatniłem dwa nieregularne rzeczowniki. Otóż ostatnio przeżyłem zabawne zaskoczenie wchodząc do sklepu TK Maxx, który bardzo lubię nawiasem mówiąc. I patrzę, i oczom nie wierzę.


:

I tak się zastanawiam czy to zamierzone może jest? Co poeta miał na myśli? Może macie jakieś przemyślenia? Proszę pisać komentarze albo na maila to opublikuję.

Pozdrawiam i pora na pioseneczkę. Niestety, nie znalazłem ani jednego oryginału, który mógłby być zamieszczony na blogu. Właściciele nagrania nie pozwalają na to, ale znalazłem super cover utowu "I am walking away" by Craig David.




wtorek, 1 listopada 2016

All Saints' Day

Dzisiaj w wielu Kościołach chrześcijańskich obchodzone jest święto wszystkich świętych.
Święto to obchodzone jest według Wikipedii:

is a Christian festival celebrated in honour of all the saints, known and unknown. In Western Christianity, it is celebrated on 1 November by the Roman Catholic Church, the Anglican Communion, the Methodist Church, the Lutheran Church, and other Protestant churches; meanwhile, the Eastern Orthodox Church and the Eastern Catholic churches celebrate it on the first Sunday after Pentecost.

Dla odróżnienia cytat zamieściłem w kolorze niebieskim.

Church - kościół
Pentecost - Pięćdziesiątnica, inaczej dzień zielonych świąt. Od tego drugiego określenia pochodzi nazwa wyznania chrześcijańskiego: Zielonoświątkowcy. Jest to ruch chrześcijański przywiązujący ogromną wagę do darów Ducha Świętego (Holy Ghost) ze szczególnym uwzględnieniem glosolalii - mówienia obcymi językami. Wiem, brzmi to dziwnie, ale nie będę wyjaśniał. To blog o języku angielskim after all, isn't?

Ale tutaj na Wyspach jakoś spokojniej to święto wygląda. Sklepy otwarte, nawet polski sklep działa cały dzień. Nie ginie tylu ludzi na drogach, bo panują jakby inne zwyczaje. 

Wolałbym teraz uniknąć wspominania osób które odeszły. Więc może zakończę. Zakończę piosenką, która mi osobiśćie do klimatu święta pasuje, choć nie wszystkim się to pewnie spodoba:



Znalazłem taby do piosenki:

uning
D# G# C# F# A# D#
[Intro]
 
D#|-------0-----|-------0-----|-------0-----|-------0---7-|
A#|-----0---0---|-----0---0---|-----0---0---|-----0---0---|
F#|---0-------0-|---0-------0-|---0-------0-|---0---------|
C#|-------------|-------------|-------------|-------------|
G#|-------------|-------------|-------------|-------------|
D#|-0-----------|-0-----------|-0-----------|-0-----------|
 
D#|-7-----------7p0---------|---------7---8---7р8\5---7-5-/0------|
A#|---------0-------0-------|---------0---0-----------0-------5---|
F#|-----0---------------0---|-----0-------------------------------|
C#|-------------------------|-------------------------------------|
G#|-------------------------|-------------------------------------|
D#|-0-----------------------|-0-----------------------------------|
 
D#|-------------2p0---------|-------------0---0---0---|
A#|-5-------5-------5-------|---------5-------5---5---|
F#|-----5---------------5---|-----5-----------5---5---|
C#|-------------------------|-------------------------|
G#|-0-----------------------|-0---------------0---2---|
D#|-------------------------|-------------------------|
 
D#|-0-----------3p0-----0---|-0----------0h5p0---------|
A#|-5-------5-------5---5---|-7---7-5-7--------7p0-5p0-|
F#|-5-----5---5-------5-5---|-7------------------------|
C#|-------------------------|--------------------------|
G#|-3---3---------------3---|-5------------------------|
D#|-------------------------|--------------------------|

D#|-------12----|-------0-----|-------0-----|-------0-----|
A#|-----12--0---|-----0---0---|-----0---0---|-----0---0---|
F#|---12------0-|---0-------0-|---0-------0-|---0-------0-|
C#|-------------|-------------|-------------|-------------|
G#|-------------|-------------|-------------|-------------|
D#|-0-----------|-0-----------|-0-----------|-0-----------|
 
D#|-------------7---7-------|-------------|-------------7-----------|
A#|-------------8---8-------|-----7-----5-|-------------8-----------|
F#|-----------9-----9-------|-----7-----5-|-----------9-------------|
C#|---------9---------------|---7-----5---|---------9---------------|
G#|-------7-----------------|-5-----3-----|-------7-----------------|
D#|-0-----------------------|-------------|-0-----------------------|

D#|-------------|----------7-----7--------|-----5-----------3-------|
A#|-----7-----5-|----------------8--------|-------7-----------5-----|
F#|-----7-----5-|-------------9-----------|---------7-----------5---|
C#|---7-----5---|-------------------------|-------------------------|
G#|-5-----3-----|-------7-----------------|-5-----------3-----------|
D#|-------------|-0-----------------------|-------------------------|

D#|-----3-------------------|-------0------0------|-------0-----|
A#|-------3---------5-4-----|-----0---0-----0-----|-----0---0---|
F#|---------4---------------|---0-------0----0----|---0-------0-|
C#|-------------------------|-----------------2---|-------------|
G#|-------------2-----------|------------------2--|-------------|
D#|-3-----------------------|-0-----------------0-|-0-----------|


[Main guitar part]

D#|-------------3----0---|-2---2-2-2-3--0--0-0-----|
A#|---------0----------0-|-3---3-3-3-3--3--3-3-----|
F#|-----0----------0-----|-2---2-2-2-2--0--0-0-----| x2 
C#|----------------------|-0---0-0-0-0--2--2-2-----|
G#|----------------------|--------------3--3-3-----|
D#|-0--------------------|---------------------3-2-|
   So close, no matter how far... 

D#|-------------3----0---|-2---2-2-2-3--0--0-0-----------3--2------2----|
A#|---------0----------0-|-3---3-3-3-3--3--3-3-----------3--0--------0--|
F#|-----0----------0-----|-2---2-2-2-2--0--0-0---------0----2-----------|
C#|----------------------|-0---0-0-0-0--2--2-2--------------1----1------|
G#|----------------------|--------------3--3-3--------------2--2--------|
D#|-0--------------------|---------------------0-2-3--------------------|
   Forever trusting who we are...         and nothing else matters 


[Chorus]

D#|-0-----0-----|-2-----2-2-2-3---2--0--2-|
A#|-1-----2-----|-3-----3-3-3-3---3--3--3-|
F#|-0-----2-----|-2-----2-2-2-2---2--2--2-|
C#|-2-----2-----|-0-----0-0-0-0---0--0--0-|
G#|-3-----0-----|-------------------------|
D#|-------------|-------------------------|
   Never cared for what they do... 

D#|-0-----0-----|-2-----2-2-2-3---2--0--2-|
A#|-1-----2-----|-3-----3-3-3-3---3--3--3-|
F#|-0-----2-----|-2-----2-2-2-2---2--2--2-|
C#|-2-----2-----|-0-----0-0-0-0---0--0--0-|
G#|-3-----0-----|-------------------------|
D#|-------------|-------------------------|

D#|-0-----0-----|-2-----2-2-2-0-----------|
A#|-1-----2-----|-3-----3-3-3-0-----------|
F#|-0-----2-----|-2-----2-2-2-0-----------|
C#|-2-----2-----|-0-----0-0-0-2-----------|
G#|-3-----0-----|-------------2-----------|
D#|-------------|-------------0-----------|


[Interlude]

D#|-12------14---|-15-------17---|-8------8------|-------8--------|
A#|---12------12-|---12-------12-|---5------5----|----5-----5-----|
F#|--------------|---------------|-----5------5--|-5----------5\--|
C#|--------------|---------------|---------------|----------------|
G#|--------------|---------------|--------------0|----------------|
D#|--------------|---------------|---------------|----------------|

D#|-0--------0---|-0h2--------0--|-0--0----0-----|--------0-------|
A#|----1-------1-|-----3-------3-|-12-12~~~12~~~~|------0---0-----|
F#|-------2------|--------2------|---------------|----0-------0---|
C#|--------------|---------------|---------------|----------------|
G#|--------------|---------------|---------------|----------------|
D#|--------------|---------------|---------------|-0--------------|

D#|-12------14---|-15-------17---|-8------8------|-8-----8--------|
A#|---12------12-|---12-------12-|---5--------5--|---5-----5------|
F#|--------------|---------------|-----5----5---5|-----5-----5----|
C#|--------------|---------------|---------------|----------------|
G#|--------------|---------------|---------------|----------------|
D#|--------------|---------------|---------------|----------------|

D#|-0--------0---|-0h2--------0--|-0--0----0-----|--------0---------|
A#|----1-------1-|-----3-------3-|-12-12~~~12~~~~|------0---0-------|
F#|-------2------|--------2------|---------------|----0-------0-----|
C#|--------------|---------------|---------------|------------------|
G#|--------------|---------------|---------------|------------------|
D#|--------------|---------------|---------------|-0------------3-2-|


[Interlude solo]

D#|--------3-----3--5--5(7)5--5-----3--5---10--7--6(8)6--|
A#|--3--5-----5------------------5-----------------------|
F#|------------------------------------------------------|
C#|------------------------------------------------------|
G#|------------------------------------------------------|
D#|------------------------------------------------------|

D#|--10--6(8)6---10--6(8)6---10--6(8)6---10--6(8)6---3-0-|
A#|------------------------------------------------------|
F#|------------------------------------------------------|
C#|------------------------------------------------------|
G#|------------------------------------------------------|
D#|------------------------------------------------------|


[Main guitar part]

D#|-------------3----0---|-2---2-2-2-3--0--0-0-----|
A#|---------0----------0-|-3---3-3-3-3--3--3-3-----|
F#|-----0----------0-----|-2---2-2-2-2--0--0-0-----| x2 
C#|----------------------|-0---0-0-0-0--2--2-2-----|
G#|----------------------|--------------3--3-3-----|
D#|-0--------------------|---------------------3-2-|

D#|-------------3----0---|-2---2-2-2-3--0--0-0-----------3--2------2----|
A#|---------0----------0-|-3---3-3-3-3--3--3-3-----------3--0--------0--|
F#|-----0----------0-----|-2---2-2-2-2--0--0-0---------0----2-----------|
C#|----------------------|-0---0-0-0-0--2--2-2--------------1----1------|
G#|----------------------|--------------3--3-3--------------2--2--------|
D#|-0--------------------|---------------------0-2-3--------------------|


[Solo Harmony]

D#|---------------------------|-------------------------------------|
A#|-15------15----------------|-------------------------------------|
F#|-14b16---14b16r14-12--14-12|-11-12-11----11-------------12-14-12-|
C#|---------------------------|----------14----12-14----------------|
G#|---------------------------|-------------------------------------|
D#|---------------------------|-------------------------------------|

D#|-------12-------12---------------|--------------------------|
F#|----12-------12----15p14h12------|--15b17--r15-15-15--------|
F#|-14(16)---14(16)-----------------|--------------------------|
C#|---------------------------------|--------------------------|
G#|---------------------------------|--------------------------|
D#|---------------------------------|--------------------------|

D#|-15(17)--15---14-15-|----15-14----14-15-14-12|--------------------|
A#|--------------------|-12-------12------------|-15-14-12-----------|
F#|--------------------|------------------------|-----------12-14-12-|
C#|--------------------|------------------------|--------------------|
G#|--------------------|------------------------|--------------------|
D#|--------------------|------------------------|--------------------|

D#|-------------------------|-12-------------------------------|
A#|----------------------12-|-------12-15(17)15--12h15b17--r15-|
F#|-14(16)14-12----12-14(16)|----------------------------------|
C#|-------------14----------|----------------------------------|
G#|-------------------------|----------------------------------|
D#|-------------------------|----------------------------------|

D#|------------------------------|
A#|-12h15p12~~~~~~\7--5h7p5~~~~~~|
F#|------------------------------|
C#|------------------------------|
G#|------------------------------|
D#|------------------------------|


[The end]
 
D#|-------0-----|-------0---7-|-7-----------7p0---------|
A#|-----0---0---|-----0---0---|---------0-------0-------|
F#|---0-------0-|---0---------|-----0---------------0---|
C#|-------------|-------------|-------------------------|
G#|-------------|-------------|-------------------------|
D#|-0-----------|-0-----------|-0-----------------------|

D#|---------7---8---7h8\5---7-5-/0--0--0-|
A#|---------0---0-----------0------------|
F#|-----0--------------------------------| x4
C#|--------------------------------------|
G#|--------------------------------------|
D#|-0----------------------------------0-|


***********************************
|(n)  ghost note
| /   slide up
| \   slide down
| h   hammer-on
| p   pull-off
| ~   vibrato
| b   bend
| r   release
***********************************

Adres strony, z której to zaczerpnąłem:

https://tabs.ultimate-guitar.com/m/metallica/nothing_else_matters_tab.htm




poniedziałek, 31 października 2016

Halloween

Mamy Halloween, ale jakoś cicho za oknem. Taka jakby grobowa cisza nastała. W domu naprzeciwko widziałem przeciągnięte taśmy, takie w klimacie jak w filmach sensacyjnych gdy ktos nagle umrze. I napisane było mniej więcej coś takiego:

CAUTION, ENTER IF YOU DARE.

Nie będę opisywał wszystkich zwyczajów, ale oto stronka na której sobie można poczytać:

http://www.halloween-website.com/customs.htm

Polecam osobom zainteresowanym tym świętem. Święto raczej do chrześcijańskich ani biblijnych, że się tak wyrażę, nie należy.



Możę trochę słówek:



Polish wordEnglish word
duchghost
chochlikgoblin
nawiedzonyhaunted
maskamask
potwórmonster
mumiamummy
miksturapotion
dyniapumpkin
nietoperzbat
strasznyscary
zaklęciespell
wampirvampire
wiedźmawitch
zombizombie
kostiumcostume
latarnia z dynijack-o'-lanter
szkieletskeleton
pająkspider
kociołcauldron
upiórghoul
czarnoksiężnikwarlock



niedziela, 30 października 2016

POM - powolny obchód miasta

Spacerowałem trochę po mieście Salisbury, gdyż ostatnio mało się ruszam poza to śliczne acz boring miasteczko. Taka karma. :)

Porobiłem parę zdjęć. Na pierwszym zdjęciu widnieje data zapisana liczbami rzymskimi. MDCLXXXII czyli 1682 rok.

Dla dociekliwych skopiowałem poniższe wyszczególnienie (po angielsku: itemizing, gdyż itemize oznacza wyszczególniać):
I1II2III3IV4V5VI6VII7VIII8IX9X10XX20XXX30XL40L50LX60LXX70LXXX80XC90C100CC200CCC300CD400D500DC600DCC700DCCC800CM900M1 000MD1 500MM2 000




Idę wcześniej a tu jakiś artysta wygrzebał psa z piasku. Fajnie.



A tu dom z wystającymi głowami.



Jedną głowę sfotografowałem z bliska.




Zbliża się dzień Halloween. Chyba najważniejsze święto w tym kraju. Ciekawe ujrzałem połączenie elementó christmasowych z halloweenowymi. Na jednej z witryn sklepowych pojawiłą się choinka cała w pajęczynie, naturalnie musiał też być pająk i inne elementy tak charakterystyczne dla Halloween jak straszne dynie itd.

Pora na muzyczkę. Dzisiaj niech będzie Sting. To kolejny utworek, który polecam amatorom gitary. Sam też właśnie się za nieo zabieram.


Tytuł utworu brzmi "Shape of my heart" i skomponowany został do filmu "Leon zawodowiec".
W tym momencie pozdrawiam i dziękuję Łukaszowi, który niejako zainspirował mnie do zamieszczenia i ogarnięcia tej właśnie piosenki. 


I saw that were no real accurate tabs for this song
so I decided to give it a shot myself
I think it's pretty accurate,
just repeat for whole song (Except for the solo, the key changes then)
any corrections or additions (like the solo) would be welcome!

Chords used

    F#m   C#m     Bm   C#7    D     A
e|---5-----4------2-----4-----5-----5--|
B|---7-----5------3-----6-----7-----5--|
D|---6-----6------4-----4-----7-----6--|
G|---4-----6------4-----6-----7-----7--|
A|---x-----4------2-----4-----5-----7--|
E|---x-----x------x-----x-----x-----5--|


[Verse 1]

F#m          C#m         Bm       C#7
He deals the cards as a meditation
F#m          C#m         Bm     C#7
And those he plays never suspect
D          D            A        C#7
He doesn't play for the money he wins
D          C#7       F#m
He doesn't play for respect


[Chorus 2]

F#m          C#m         Bm       C#7
I know that the spades are swords of a soldier
F#m          C#m         Bm     C#7
I know that the clubs are weapons of war
D          D            A        C#7
I know that diamonds mean money for this art
D          C#7       F#m
But that's not the shape of my heart

D               C#7                  
That's not the shape
C#7             F#m
The shape of my heart



sobota, 29 października 2016

Zmiana czasu

Z pewnością nie każdy o tym wie, że w Anglii czas też podlega zmianie. Zmiana następuje dokładnie tego samego dnia o tej samej godzinie, czyli różnica czasu pozostaje taka sama.

Dodam, że różnica czasu wynosi jedną godzinę. Jeżeli w tej chwili w Anglii mamy godzinę 16.30, w Polsce jest 17.30.

To tyle w temacie.

Poniższy link kieruje nas do artykułu pt. "A brief story of time zones".

Pozdrawiam,

George

czwartek, 27 października 2016

gitara

I have bought a guitar today. It is a classical, Spanish guitar. I have bought it in a second hand shop for only 19,99 pounds and they even gave me a guitar case for free.

Ok, prawda. Kupiłem sobie gitarkę. Nie wspominałem, bo to nie w temacie, ale gram trochę na klasyku.
Oto zdjęcie:




Bardzo się cieszę i z tej okazji zacząłem sobie przypominać to i owo.
Kiedyś to do wszystkiego trzeba było kupować nuty, ale teraz wystarczy wpisać w Internecie i jest. Na przykład zawsze podobał mi się utworek Erica Claptona "Teras in Heaven" zarówno lyrics jak i muzyka. Oto link, na którym znajdziecie tabulaturę. Osobiście wolę nuty, ale tabulatura też jest spoko.

http://www.chords.pl/chwyty/clapton_eric/2771,tears_in_heaven

A oto sam utworek w wykonaniu Claptona. No okey, trochę trudno znaleźć oryginał. ktory można byłoby umieścić na blogu. Wszędzie są ograniczenia. Ale ta wersja cover jest niezła

Nie poddajemy się, szukamy dalej:







Przepiękny song really. I co ważne, nie tak trudny do zagrania. Ze śpiewaniem jest gorzej :( 


sobota, 22 października 2016

Co oznacza "Fag"

Słowo doskonale znane palaczom, zarówno Anglikom jak i obcokrajowcom żyjącym w Wielkiej Brytanii, szczególnie tym palącym. Słowo to bowiem oznacza: papieros, szlug.


Co poza tym? Na wp.pl wyczytałem, że Anglicy zazdroszczą nam Lewandowskiego. W sumie racja, bez Niego nie dalibyśmy rady nawet Armenii.


czwartek, 20 października 2016

Referencje


Zaczynam dziś od piosenki z tekstem. Jeśli będą problemy ze zrozumieniem proszę pisać albo na maila albo w komentarzach.

Dzisiaj napiszę o pewnej zasadzie obowiązującej w UK przy staraniu się o pracę. W tym kraju ogromną wagę przywiązuje się do referencji. Nowy, potencjalny pracodawca zapyta Was o referencje. Czasami wymaga się dwóch "sedziów - referees" a czasami może być ich więcej. O co chodzi? Padają w tych referencjach rozmaite pytania. Czasami wystarczy, że poprzedni pracodawca napisze tylko kilka ciepłych słów i potem potwierdzi to samo telefonicznie, gdyż często wykonywane są telefony w celu potwierdzenia referencji.
Bywa, że taką osobą rekomendującą nie musi być poprzedni pracodawca ale zwykła osoba, która nas dobrze zna i chętna jest udzielić takowych rekomendacji. Zazwyczaj jednak jest to pracodawca.

To może jeszcze jakieś słówko angielskie albo kilka :)

swab - wacik, tampon

gnaw - gryźć, obgryzać, nękać (o wyrzutach sumienia)

pitfall - problem, kłopot, niebezpieczeństwo, pułapka, potrzask

Program pomocny przy nauce słówek to na przykład

fiszkoteka.pl

Szczególnie polecam Memrise:

https://www.memrise.com/



Kilka dni temu byłem w Londynie. Nie miałem czasu na zwiedzanie więc nie porobiłem też wielu zdjęć. Na niniejszej fotce the river Thames - widok z autobusu National Express.
Nie była to moja pierwsza wizyta w Londynie, bywam tu od czasu do czasu. Przy okazji innego wpisu wrzucę trochę starych zdjęć albo znów się wybiorę żeby coś konkretnie zobaczyć i machnąć fotkę.

Pozdrawiam Czytelników Bloga Bardzo Serdecznie

George :))

środa, 19 października 2016

Jeden język - one language

Jakiś czas temu ktoś mnie zapytał czy czy podoba mi się idea "jednego języka". Na przykład, wyobraźmy sobie, że na całym świecie ludzie posługują się tylko jednym językiem. Może to być angielski, hiszpański, niemiecki, chiński, ale tylko jeden.

Uzmysłowiłem sobie jak wiele stracilibyśmy jako ludzka cywilizacja gdyby tak w istocie się stało.
Każdy język jest przecież wyjątkowy, tworzy swoisty kod danej kultury, historii. Jest jedyny w swoim rodzaju i w znacznej mierze nieprzetłumaczalny na inne języki.

Odpowiedziałem więc, że dla mnie idea jednej mowy, jednego języka na świecie nie polega na tym, że posługujemy się tylko jednym alfabetem i dialektem. Chodziłoby raczej o to, aby ludzie rozumieli każdy język i każdy alfabet oraz posługiwali się nim tak jakby to był jeden język.

Wiem, niemożliwe, ale czy na pewno? No cóż, dzisiaj wydaje się to niemożliwe. Ja jednak znam kilka języków bardzo od siebie odmiennych. Są na świecie ludzie, którzy potrafią komunikować się na wysokim poziomie w więcej niż kilkunastu językach. Może więc jest to tylko kwestia odkrycia nowych technik uczenia się, wykorzystania zasobów ludzkiego intelektu. A może pomogą nam w tym nowe technologie, nowe dziedziny nauk, cybernetyka, mechatronika. A co z telepatią?
A co z ludzką myślą? Czy myślimy w konkretnym języku? Czy tylko?

Na koniec tych moich, nietypowych dość przyznaję, rozważań przytoczę pewną myśl z Książki, którą wielu ludzi traktuje jedynie jako dzieło religijne. Dla mnie jest to jednak także perła światowej literatury.

Ukształtował Pan Bóg człowieka z prochu ziemi i tchnął w nozdrza jego dech życia. Wtedy stał się człowiek istotą żywą. Księga Rodzaju 2:7


Jednak warto wiedzieć, że jeden z najstarszych Targumów, Targum Onkelos, oddaje ten tekst nieco odmiennie:
"...stał się człowiek istotą mówiącą".
Umiejęność mówienia czyni nas ludźmi. Każdy z nas jest też swoistym, niepowtarzalnym słownikiem. Nikt nie posługuje się językiem, językami tak jak ja, jak Ty. Nasza mowa w pewnym sensie tworzy nas i naszą rzeczywistość.

Po takiej gadce powinienem się zastanowić jaką piosenkę zapodać. A może dzisiaj bez piosenki?